<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 專業詞匯 » 正文

    rain check是什么意思?難道是“雨票”嗎?

    放大字體  縮小字體 發布日期:2020-09-17  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:在英語中常常有一些短語,里面的每個單詞我們都認識,但是連在一塊就搞不清楚到底指的是什么意思。恐怕外國人在學漢語時,看見不

    在英語中常常有一些短語,里面的每個單詞我們都認識,但是連在一塊就搞不清楚到底指的是什么意思。

    恐怕外國人在學漢語時,看見“不管三七二十一”、“風馬牛不相及”這些熟語時內心也是一樣的懵逼。

    那么你知道,rain check這個表達是什么意思嗎?

    這個短語是可以追根溯源的:美國人非常喜歡打棒球,但是如果下雨,比賽就需要終止,這個時候觀眾就可以領“雨票”,留著下次開場使用。

    所以,rain check就慢慢地有了“延期接受邀請”的意思。

    例:Can I take a rain check on that?

    我可以改日嗎?

    此外,在英語里,也有一個短語和中文“不管三七二十一”意思很像,那就是rain or shine(無論如何)。

    當你表達要做某事的決心時,就可以用上這個短語啦!

    例:Rain or shine, we will go.

    無論如何,我們都要去。

    (來源:滬江英語 )
     

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.070 second(s), 16 queries, Memory 0.89 M