<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 專業詞匯 » 正文

    quarantine的中文不是“隔離”,是“40天”​?​

    放大字體  縮小字體 發布日期:2020-07-17  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:有很多同學可能會知道,quarantine這個詞是隔離的意思,但很多人并不知道這個詞其實來源于意大利語。quarantine這個單詞源自quar

    有很多同學可能會知道,quarantine這個詞是“隔離”的意思,但很多人并不知道這個詞其實來源于意大利語。

    quarantine這個單詞源自quarantena,中文意思就是“40天”,而這個用法還要從歐洲的一場瘟疫說起。

    在14世紀中期,黑死病(The Black Death)在歐洲爆發蔓延,致死率極高,席卷了歐洲近三分之一的人口。

    于是后來,威尼斯決定實施一些防疫措施,即強制要求所有來自疫區的船只必須在港口外停泊40天才能靠岸。

    而這段隔離期在意大利語中就稱作quarantena giorni(space of forty days)。

    后來,人們就用period of quarantine表示“隔離期”的意思,而quarantine也就成了“隔離”的意思。

     

    你學會這個用法了嗎?

     
    今日推薦
    quarantine[ˈkwɒrəntiːn]

    n. 檢疫隔離期;隔離;檢疫;檢疫區,隔離區

    v. 對(動物或人)進行檢疫隔離

    (來源:滬江英語)

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.060 second(s), 16 queries, Memory 0.89 M