<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 專業詞匯 » 正文

    “崩潰”用英語怎么說?

    放大字體  縮小字體 發布日期:2019-09-29  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:1. split upsplit的意思是分開,比如切成兩半、平分都可以用split。split up表示分手;斷絕關系;離婚。She split up with her b

    1. split up

     

    split的意思是分開,比如切成兩半、平分都可以用split。

    split up表示“分手;斷絕關系;離婚”。

     

    She split up with her boyfriend last week.

    她上星期和男朋友分手了。

     

    split也有產生分歧的意思,split up也可以形容使朝不同方向離去:

     

    This situation has split up the family.

    此事使這個家庭的成員分道揚鑣了。

     

    另外,也提到了分手的另一個表達▽

     

    finish with sb也有“與…分手”的意思,分手就是“我們結束了,我們完了”。

     

    She finished with him when she discovered he was having an affair.

    她發現他和別人有暖昧關系之后就跟他一刀兩斷了。

     

    2. French letter

     

    French letter是condom的非正式說法,字面意思是““ 法國信”、“來自法國的信”,可實際意思是“避孕套”哦!

    來看看“French”習語:

     

    French doors

    落地窗,落地玻璃門(通常通向房屋后花園)

     

     

    excuse/pardon my French!

    對不起,我講了粗話

     

     

    French leave

    不辭而別;擅自行動

     

    3. go/fall to pieces

     

    △Leslie發現前女友懷孕了,整個人很崩潰。

    go/fall to pieces可以表示(在精神方面)“崩潰,垮掉;十分激動”,也形容(機構或系統)四分五裂,瓦解。

    另外,fall apart也可以表示(感情)崩潰,垮掉。

     

    After his wife died, he began to fall apart.

    妻子過世后,他精神開始垮掉。

     

    (來源:滬江英語)
     

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.093 second(s), 16 queries, Memory 0.89 M