<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 專業詞匯 » 正文

    單詞園地:羊年本命年怎么說?

    放大字體  縮小字體 發布日期:2014-12-25  來源:食品翻譯中心
    核心提示:用十二生肖紀年,在我國從南北朝時期就開始了。盡管不能確定十二生肖的確切來歷,但因為它的通俗、方便又具趣味性,所以一直沿用至今,成為古人留給我們具有實用價值的一種寶貴遺產。羊年馬上就要來了,那童鞋們知道“我屬羊”、“羊年是我的本命年”英語都怎么說嗎?一起來看看吧~~
     生肖(Chinese zodiac sign)也稱屬相,是中國民間計算年齡的方法,也是一種十分古老的紀年法。十二生肖,即:

    鼠 Rat/Mouse

    牛 Ox

    虎 Tiger

    兔 Rabbit

    龍 Dragon

    蛇 Snake

    馬 Horse

    羊 Sheep

    猴 Monkey

    雞 Rooster

    狗 Dog

    豬 Boar/Pig


    如果要說“我屬羊”,那就是:I was born in/under the Year of the Sheep。介詞用 in 或 under 都可以。


    正因為有生肖紀年的習俗,于是在我們這里有了“本命年”的概念。那“羊年是我的本命年”英語怎么說呢?

    Since I am a Sheep in the Chinese horoscope, this is my year.


    在英語里,“本命年” 的地道說法是year of fate或者animal year, 此外也可以看到把“本命年”翻譯為 birth year和 big year的。


    所以“今年是我的本命年”用英語來說就是:

    This year is my year of fate.

    This year is my animal year.

    This year is my birth year.

    This year is my big year.

    羊羊們大聲說出自己的本命年吧!
    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans

     
    關鍵詞: 本命年
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.648 second(s), 127 queries, Memory 1.24 M