<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 專業詞匯 » 正文

    [炸醬面]用英語怎么說

    放大字體  縮小字體 發布日期:2011-11-04  來源:食品翻譯中心
    核心提示:據美國駐中國大使館發布的消息,美國副總統拜登在美新任駐華大使駱家輝的陪同下,和孫女一起來到鼓樓附近的一家炒肝店品嘗北京炸醬面。拜登副總統一行5人點了5碗炸醬面,10個包子,拌黃瓜,涼拌山藥,涼拌土豆絲以及可樂等。






      “炸醬面”如何翻譯為英語?請看新華社相關報道:


    US vice-president Joe Biden and his guests ordered five bowls of noodles with fried bean and meat sauce, ten steamed stuffed buns, a cucumber salad, a yam salad, a potato salad and some coca-cola, costing 79 yuan ($12) at a local Beijing noodle restaurant, the microblog of the US embassy, Beijing said.
    據美國駐華大使館微博發布的消息稱,美國副總統喬·拜登一行人在北京一家面館點了5碗炸醬面、10個包子、拌黃瓜、涼拌山藥、涼拌土豆絲和幾瓶可樂,一共花費了79元(12美元)。

    北京特色小吃“炸醬面”在上文中的譯法是noodles with fried bean and meat sauce,也可簡單表達為noodles with bean paste。拜登沒有去大飯館用餐,而選擇路邊的小吃店品嘗北京最平常的炸醬面,這一舉動引起了眾多網民的熱議。除了炸醬面,拜登還吃了steamed stuffed buns(包子)、cucumber salad(拌黃瓜)、yam salad(涼拌山藥)等小菜。

    北京小吃歷史悠久、品種繁多,有glutinous rice rolls with sweet bean flour(驢打滾兒)、candied rice fritter of Manchu origin / sachima(薩琪瑪)、yellow split peas cake(豌豆黃兒)、sweetened baked wheaten cake(糖火燒)、fermented bean drink(豆汁兒)、以及 stewed liver(炒肝兒)等。

     
    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.162 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M