<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

    情侶之間的“電燈泡”用英語怎么說?

    放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2022-07-25  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:情侶之間的“電燈泡”用英語怎么說?
       今天食品翻譯小編要給大家講的電燈泡可不是家里掛著的電燈泡,而是日常生活中,情侶們經(jīng)常會碰到的“電燈泡”。

    很多人可能都知道,正常的燈泡的英文就是bulb,那ô情侶之間的“電燈泡”的英文又應該怎ô說呢?

    有一個常用的說法就是the third wheel,看起來的直面意思像是“第三個輪子”,但它的實際含義并不止如此。

    這個用法本來是用來表示汽車上掛拖車的輪子,后來引申出另一層含義:someone who is in a situation where they are not needed or are ignored by most people。

    翻譯過來也就是“冗員,不需要的人”,因此后來the third wheel就表示情侶約會中的“電燈泡”了。

    例句:

    Being the third wheel makes me feel bad.

    做電燈泡讓我感覺很不好。

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業(yè)英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.124 second(s), 17 queries, Memory 0.9 M