<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

    “月光族”,用英語該怎么說?

    放大字體  縮小字體 發布日期:2022-06-27  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:“月光族”,用英語該怎么說?
    ÿ個月都把自己的工資花光的人,我們稱之為月光族,那ô月光族這一特殊詞匯,用英語該如何表達呢?

    1. moonlight clan

    由于月光族這種說法起源于中國,所以在英語里就將這個詞直譯成英語,moonlight意為月光,clan意為家族、部落。

    相應地,描述月光族這樣的人,可以使用moonlite這個詞。

    例:A survey in 2011 on Guangzhou youth aged fifteen to thirty-five revealed that thirty-five percent of interviewees were part of the Moonlight Clan.

    2011年一項針對廣州15 - 35歲青年的調查顯示,35%的受訪者屬于“月光族”。

     

    2. live from paycheck to paycheck

    如果我們用意譯的方式,月光族就是指望著ÿ個月工資單過日子的人,所以英語里月光族也可以描述為live from paycheck to paycheck。

    例:I don’t want to be a person who lives from paycheck to paycheck.

    我不想當月光族。

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.123 second(s), 17 queries, Memory 0.91 M