<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

    “等紅燈”的英語難道是wait the red light

    放大字體  縮小字體 發布日期:2022-03-17  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:很多人知道紅燈用英語說是red light,綠燈用英語說是green light,黃燈用英語說是yellow light,那么紅綠燈用英語該怎么說呢?
     很多人知道紅燈用英語說是red light,綠燈用英語說是green light,黃燈用英語說是yellow light,那么紅綠燈用英語該怎么說呢?

    紅綠燈其實就是交通信號燈,所以它的英文表達就是traffic light,也也可以說成traffic signals

    那么等紅燈用英語該怎么表達呢?

    很多同學覺得wait是等,red light是紅燈,所以等紅燈不就是wait the red light嗎?其實并不是的!

    雖然我們在中文里會說等紅燈,因為我們是在紅燈亮著的時候發生這個等待的動作的,但是用英文表達的時候就不能這樣直接翻譯了。

    正確的表達應該是wait for the red light to change,或是wait for the green light

    而司機在紅燈前停車,則可以說是stop by the red light

    例句:

    You need to wait for the green light when crossing the road.

    在過馬路的時候,你必須要等綠燈亮了才走。

    (來源:滬江英語)

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.122 second(s), 17 queries, Memory 0.91 M