<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
     
     
    當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

    “I almost agree”到底是同意,還是不同意呢?

    放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-07-19  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:如果你發(fā)表了一個(gè)看法,向歪果仁征詢他的意見。他回復(fù)你:I almost agree.這就有點(diǎn)讓人摸不著頭腦了,到底是同意,還是不同意呢?
     如果你發(fā)表了一個(gè)看法,向歪果仁征詢他的意見。他回復(fù)你:I almost agree.這就有點(diǎn)讓人摸不著頭腦了,到底是同意,還是不同意呢?那就來探討一下 “I almost agree.”的含義吧!

    1  "I almost agree."到底是什么意思呢?

    要理解這句話,“almost”這個(gè)詞的意思在這里就很重要:表示“幾乎,差不多”,是一個(gè)形式上肯定但實(shí)際意義否定的副詞。

    如果同意,大可以直接說“I agree”,而加了“almost”其實(shí)就是委婉的說法來表示:我不同意。

    用中國人的話你可以理解成:我差點(diǎn)就相信了你的鬼話!

    When the British say I almost agree, they mean I don't agree at all.

    當(dāng)英國人說我基本同意時(shí),他們的意思是我一點(diǎn)兒都不同意。

     

    2  其它類似的表達(dá)方式

    I'll think about it.

    當(dāng)你問別人要不要出去玩。

    他回復(fù):I'll think about it.

    -Do you want to go there tommorow?

    -Emmm...Maybe I will think about it.

    -你明天想去那里嗎?

    -或許我會(huì)考慮考慮。

     

    Sounds good.

    表面上說,聽起來不錯(cuò)。

    實(shí)際含義: 還行,一般般。

    這里得強(qiáng)調(diào),“good”表示“還行、一般般”,沒有強(qiáng)烈肯定的意味。

    -How about his plan?

    - Sound good.

    -他的計(jì)劃怎么樣?

    -還行吧。

     

    You must come for dinner.

    你以為是請(qǐng)你來吃晚飯嗎,不,別人只是客套一下而已...以后有人想跟你嘮嗑但是你沒空,或者想委婉拒絕,你就可以用這句回復(fù)。

    -Mary, can we watch a movie together on Sunday?

    -Sorry I'm busy. You must come for dinner.

    -瑪麗,周日有空一起看電影嗎?

    -不好意思,我那天很忙,改天聯(lián)系吧。

     

    I hear what you say

    字面意思:我聽到你說的了。

    實(shí)際上:我懂了,你別再說了。

    -Are you listening?

    -Yeah, I hear what you say

    -你有在聽嗎?

    -我聽到你說的了。

     

    (來源:滬江英語)

    更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans

     
    [ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業(yè)英語
    點(diǎn)擊排行
     
     
    Processed in 0.028 second(s), 15 queries, Memory 0.92 M