<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

    英語里的“大魚”,“小魚”和“冷魚”,究竟都是什么意思?

    放大字體  縮小字體 發布日期:2021-06-25  來源:澳大利亞廣播公司ABC官方微信號  作者:foodtrans
    核心提示:a big fish in a small pond'是什么意思?'big fish' 'small fish'和'cold fish'有何區別?本期有關魚的習語課將為您一一解答。A
     a big fish in a small pond'是什么意思?'big fish' 'small fish'和'cold fish'有何區別?本期有關魚的習語課將為您一一解答。

    A big fish in a small pond

    'a big fish in a small pond'是指某個小圈子或小組里的杰出人物。

    You should move to a smaller company so you can be a big fish in a small pond.

    你應該去小點的公司,這樣你就是那里的大人物了。

     

    Kettle of fish

    'Kettle of fish'可以指你不得不面對的事。

    It's a different kettle of fish. Let's talk about it another time.

    這是另一回事,我們改日再議。

     

    A fish out of water

    'A fish out of water'是指某人完全不適應環境或不熟悉情況。

    He doesn't look comfortable in the group at all. He must feel like a fish out of water.

    他在這個組里很不習慣,感覺渾身不自在。

     

    'big fish' 'small fish'或'cold fish'

     

    'big fish '可以指一位重要人物。

    'small fish '的意思則相反。這個習語通常用來形容小人物。

    'cold fish '是指不太友善且不愿表露情感的人。

    I have never had a good relationship with him at all. He seems like a cold fish.

    我和他的關系一直都不好,他是個冷漠的人。

     

    本文轉載自澳大利亞廣播公司ABC官方微信號

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.033 second(s), 15 queries, Memory 0.91 M