<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網(wǎng)服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

    除了You're right,“你說得對”還可以怎樣表達?

    放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-05-19  來源:英語四六級備考  作者:foodtrans
    核心提示:據(jù)說很多公司會在周一開例會?那么問題來了,在會上表達贊成和肯定,除了第一反應的You are right.和That's right.,還可以怎樣表
     據(jù)說很多公司會在周一開例會?那么問題來了,在會上表達“贊成和肯定”,除了第一反應的"You are right."和"That's right.",還可以怎樣表達“你說得對”呢?

    You are so right.

    你真是太正確了

    so常常會用在你想不到的地方來加強語氣。

    ---Go on! you are so right this time. I should congratulate you.

    接著來,這次你對了!我要向你祝賀。

    ---Yes, you are so right.

    是的,你對了。

     

    I'll say.

    你說得對

    當你想表達“我想說的被你說了”,英文可以用這個短句表示。

    ---Isn't it hot today!

    今天可夠熱的!

    ---I'll say (it is). It's unbearable!

    可不是嗎,不能忍了!

     

    Tell me about it !

    就是啊!你說的對!

    大家看到這句話最先想到的就是“跟我說說吧”的意思,但其實這句話可以完美表達“你說得對”的意思,而且情緒激動到快要喊出來了。

    ---I get so annoyed with Steve!

    史蒂夫把我煩透了!

    ---Tell me about it!

    你算說對了。

     

    You're telling me

    說的就是!太對了!

    同樣的,這句話也不是字面上的意思而是表達“你說的太對了”。

    ---Jessica is really moody recently.

    Jessica最近很喜怒無常.

    ---You're telling me! Yesterday she started shouting at me for no reason!

    說得就是!昨天她無緣無故對我大喊大叫!

     

    Now you are talking.

    正合我意!我同意!

    Now you are talking.這可不是你現(xiàn)在正在說話的意思,而是你說的正合我心意,也就是“你說得對”。

    ---Mary, how about going to the cinema this weekend?

    瑪麗,這周末去電影院如何?

    ---Now you are talking.

    正合我意。

     

    You took the words right out of my mouth.

    正合我意。

    字面上來看這句話可以翻譯成你把我要說的話說出來了。你都說人家和你“心意相通”,當然表示對方說的對,你很贊同。

    ---What do you say we go to the beach and soak up some rays there.

    我們?nèi)ズ_厱駮袢展庠∪绾?

    ---You took the words right out of my mouth.

    正合我意。

     

    You can say that again!

    說的好!一點兒都沒錯!

    如果別人和你說“You can say that again!”可別以為是讓你再說一遍,而是告訴你“你說的一點兒沒錯,我很贊成”。

    ---If only there were no exams!We all need more rest.

    要是沒有考試就好了!我們都需要更多的休息。

    ---You can say that again.

    一點兒沒錯!

     

    I couldn't agree more!

    我太同意了!

    除了I couldn't agree more,“我不能再同意了”也可以說I certainly agree with that. I certainly agree with that.就是完全同意,是因為你說得非常的對呀!

    ---Ed Sheeran's new songs are so good !

    艾德·希蘭的新歌都好棒!

    ---I couldn't agree more!

    一點兒沒錯!

     

    There you go!

    你說的對。

    美國人講話時很喜歡用There you go!或是Here we go.來表示“你說的沒錯,我贊同你的講法”。

    ---It's so beautiful. I definitely will come back again.

    這真美。我一定會再來的。

    ---There you go!

    你說得對!

     

    It is not a better idea.

    一個絕妙的辦法。

    英語中形容詞、副詞比較級的一種用法。諸如not, never之類的否定詞與形容詞或副詞的比較級連用,表示最高級含義。第6個例句I couldn't agree more.其實也是這個用法。意為:再沒有比…更…的了。再沒有比這更好的方法了,這就是最好的方法。

    ---Let us ask Renee for help. She can answer our questions.

    我們找Renee幫忙吧,她能解答我們的問題。

    ---It is not a better idea.

    真是個好辦法。

     

    Amen to that !

    我沒意見,舉雙手贊成。

    祈禱的結尾往往要說上一個阿門,但其實amen還可以表示衷心贊成,以后在表示贊成時也可以say amen。

    ---As soon as our final exams are over, the first thing I'm going to do is get drunk!

    考完期末考試,我要做的第一件事就是去大醉一場!

    ---Amen to that!

    同意!

     

    I'm with you on that.

    我同意你的看法!

    with you是和你在一起的意思,這句話表達的就是在這方面我和你在一起,也就是我和你的想法一致。

    ---I hate working overtime, especially without the overtime fee.

    我討厭加班,尤其是沒有加班費的加班。

    ---I'm with you on that.

    我很同意了。

     

    (來源:英語四六級備考)

     
     
    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans

     
    [ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業(yè)英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 2.161 second(s), 524 queries, Memory 2.92 M