<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

    老外說You're a good-time girl,可不是夸你!搞錯就尷尬了!

    放大字體  縮小字體 發布日期:2020-09-23  來源:每日英語聽力  作者:foodtrans
    核心提示:老外說你是good-time girl,這是指好時間女孩?趕上好時代的女孩?或想著這是形容保養有方猶如少女?千萬別這么想,這可不是在夸

    老外說你是good-time girl,這是指好時間女孩?趕上好時代的女孩?或想著這是形容保養有方猶如少女?千萬別這么想,這可不是在夸人!一起來看看是什么意思吧。

     

    1 “good-time girl”是什么意思?

    劍橋詞典里對這個詞組是這樣解釋的:

    所以good-time girl的意思是:

    一群只愛玩耍,而不是真正對待工作的年輕女孩。

    當老外說You're a good-time girl,很有可能是對你的工作態度不滿意。

    例:

    Don't just be a good-time girl everyday. You should think of your future!

    別總是一天天只知道玩,你應該想想你的未來了!

     

    2 “hello girl”不是“你好女孩”

    hello girl在美式口語里是女總機接線員的俗稱,這個表達來源于第一次世界大戰,想想女接線員接通電話的時候,是不是得說一聲“Hello”呢?

    例:

    He got married with a hello girl.

    他和一個女話務員結婚了。

     

    3 “girl Friday”是什么意思?

    girl Friday的意思是:得力的女助手,女助理。

    這里的Friday不是周五,而是人名。

    在《魯濱遜漂流記》中,魯濱遜的仆人叫Friday,所以girl / man Friday后來延伸用來表達:得力的女助手/男助手。

    例:

    Sara is the manager's girl Friday.

    Sara是經理的得力女助手。

     

    (來源:每日英語聽力)

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.027 second(s), 15 queries, Memory 0.9 M