<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

    “私奔”,用英語要怎么說?

    放大字體  縮小字體 發布日期:2020-08-11  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:私奔,一個常在狗血電視劇里出現的橋段,用英語應該怎么說呢?我們可以直接使用elope這個詞來表示私奔,elope有兩個意思:1. to

    私奔,一個常在狗血電視劇里出現的橋段,用英語應該怎么說呢?

    我們可以直接使用elope這個詞來表示“私奔”,elope有兩個意思:

    1. to run away secretly with the intention of getting married usually without parental consent(一般未經父母同意,為了結婚而偷偷地逃跑)

    2. to run away from one's spouse with a lover(與情人一起私奔,逃離原配)

    例:She attempted to elope, but didn't get far and was sent home.

    她試過私奔,但沒跑多遠就被送回家了。

    不過,現在私奔有了新的含義,也可用于指舉辦小型私密的婚禮。

    例:If you opt to elope instead and invite only a few dear friends and family, you could end up saving yourself tens of thousands of dollars.

    如果你選擇私密婚禮,只邀請幾個親密的朋友和家人,你可以為自己省下成千上萬美元。

    另外,還可以用run off/away with sb來描述與某人私奔。

    例:She ran away with her boss.

    她與老板私奔了。

    (來源:滬江英語)

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 5.103 second(s), 1218 queries, Memory 3.91 M