<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

    “螺螄粉”,英語應該怎么說?

    放大字體  縮小字體 發布日期:2020-07-31  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:聞起來臭氣熏天,吃起來回味無窮,螺螄粉在這幾年迅速成為網紅食品,成為諸多人又愛又恨的食物之一。那螺螄粉的英語應該怎么說呢

    聞起來臭氣熏天,吃起來回味無窮,螺螄粉在這幾年迅速成為網紅食品,成為諸多人又愛又恨的食物之一。

    那螺螄粉的英語應該怎么說呢?官方給出的說法是Liuzhou river snails rice noodle。

    Liuzhou是螺螄粉的發源地--廣西柳州,river snail是螺螄,而rice noodle指的是米粉。

    當然,所有的中國特色菜品,如果你直接用拼音的形式向老外介紹--Luosifen,也是可以的。

    可不要被螺螄粉的名字欺騙了,其實粉里并沒有螺螄肉,僅僅是在熬制湯底的時候,加入了螺絲和豬骨,配上多種佐料熬制成濃郁的湯底。

    其中放上柳州米粉,再加入酸筍(pickled bamboo shoots)、油炸花生米(fried peanuts)、油炸腐竹(fried dried beancurd sticks)等配料。

    這樣,就做成了一碗聞起來臭,吃起來香的螺螄粉了。

    (來源:滬江英語)

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.023 second(s), 15 queries, Memory 0.89 M