<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

    “日漸肥胖”怎么表達?

    放大字體  縮小字體 發布日期:2020-07-21  來源:英語口語小鎮  作者:foodtrans
    核心提示:宅家一段時間,人人變身大廚。除了日漸肥胖,其它一切安好。日漸肥胖在口語里怎么表達呢?今天我們來扒一扒~day by day我們常說,

    宅家一段時間,人人變身大廚。除了日漸肥胖,其它一切安好。

    “日漸肥胖”在口語里怎么表達呢?今天我們來扒一扒~

     

    day by day

    我們常說,沉迷學習,日漸肥胖~這里主要強調每天逐漸往某個方向產生變化。

    在口語里,我們可以使用day by day這個短語表達“一天天地、日益(變化)”。

    day by day主要強調“每天逐漸往某個方向或計劃前進”,就像辭典解釋上寫的more and more as each day passes:隨著每天過去越來越....。

    eg:

    Day by day he became fatter.

    他的身體日漸肥胖。

    He's getting better day by day.

    他正在逐日好轉。

     

    注意區分:day after day

    day after day主要強調“重復,每天不變”,例如說我們每天上班/上學/回家,每天重復的生活,我們就可以用day after day。

    eg:

    I'm sick of working day after day.

    我厭煩了每天工作。

    I waited for news, day after day, expecting to hear.

    我日復一日地等著,期待能聽到消息。

     

    拓展

    a field day

    a field day原始意義就是軍隊特定在野外進行演習的日子。

    十九世紀早期開始,a field day可以用來指平民百姓的戶外活動了。演變到現在,它可以用來指特別愉快的經歷或者時刻、難得的機會等。

    eg:

    If the newspapers get hold of this scandal, they'll really have a field day!

    報紙如果能抓住這件丑聞,那可就有機會大做文章了。

     

    save the day

    這個俚語不是“節約一天”,而是指挽回局面、轉危為安、化險為夷的意思。

    eg:

    A last moment election can save the day.

    最后一刻舉行選舉可能會反敗為勝。

     

    Bad hair day

    剪壞頭發后,頂著一頭亂糟糟的發型,心情自然也會不爽。Bad hair day就是指不順心的一天。

    eg:

    I had a bad hair day.

    我今天過得很不順心。

     

    (來源:英語口語小鎮)
     

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 2.855 second(s), 683 queries, Memory 2.57 M