<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

    “超級大八卦”用英語怎么說?

    放大字體  縮小字體 發布日期:2020-04-03  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:1. fat chancefat在這里的意思是極少的;沒有的,比如:A fat lot of use you are!你一點兒用都沒有!所以說,fat chance就不是說

    1. fat chance

    fat在這里的意思是極少的;沒有的,比如:

     

    A fat lot of use you are!

    你一點兒用都沒有!

     

    所以說,fat chance就不是說有希望,而是“不大可能,希望渺茫“。

     

    "Perhaps they'll invite you." "Fat chance (of that)!"

    “也許他們會邀請你。” “不太可能!”

     

    2. latchkey kid

    latchkey指的是(房子或公寓大門的)碰鎖鑰匙,所以latchkey kid表示(因父母均工作放學后獨自在家的)掛鑰匙兒童。

    據說,“掛鑰匙兒童”這個說法來自于美國全國廣播公司1944年的一部紀錄片。

    這部紀錄片講的是二戰以后,夫妻中的一方必須參軍,而另一方就得出去工作養家,把孩子獨自留在家里的情況就變得越來越普遍。

     

    3. juicy gossip

    juicy在這里形容(信息)生動有趣的,富于刺激性的:

     

    I've got some really juicy gossip for you.

    我有些有趣的小道消息要告訴你。

     

    juicy還可以表示“大的;重要的;高質量的“:

     

    If sales continue like this, we should be showing a nice juicy profit at the end of the year.

    如果銷售量這樣保持下去,年底我們的利潤會很豐厚。

     

    (來源:滬江英語)
     

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 1.872 second(s), 443 queries, Memory 1.97 M