<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網(wǎng)服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

    如何制作英語名片

    放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2006-01-13
    在商務活動中,交換名片是一項很流行,也很重要的活動。在對外交流中,將自己的名片印上英文是很有必要的。這就要求名片上的英文寫法要規(guī)范,順序符合英語規(guī)則。

        一般的名片上的信息可分為七個部分:
        1、公司名稱(the name of company)
        2、本人姓名(person’s name)
        3、職位、職稱、銜頭(position, title)
        4、公司地址(the address of your company)
        5、電話號碼(telephone number)
        6、傳真號碼(fax number)
        7、電子郵箱( E-mail address)

        下面是一個實例:
        MING YING ENGLISH SCHOOL
        Harry Chen
        No. 26, Zhongshan East Road, Shijiazhuang City
        Hebei Province, 050000, P.R.China
        Tel: 0311-6081514 6075767
        Fax: 0311-6081514
        E-mail:
    5663@sohu.com
        Web site:
    www.sjzmingying.com

        注:
    (1)關于地名的寫法,一般遵循從小地名到大地名的寫法。
        一般順序為:室號—門牌號—街道名—城市名—省(洲)--國家
        Room ** No. ** *** Road (Street), *** City
        **** Province ******(郵編)
        ***** (country)
    (2)地址在名片上,應該保持一定的完整性。門牌號與街道名不可分開寫,必須在同一行,不可斷行。名種名稱不可斷開。
    (3)門牌號英美寫法可有不同,英語寫No. 26美語可寫26#
    (4)漢語的人名,地名一般寫漢語拼音。有些譯法可以不同:如中山東路,可以譯為Zhongshan East Road,也可譯為Zhongshan Donglu Road,但象一些地名,如南天門,槐南路,就應該直寫拼音,而不能將其中某個字譯為英語。即:Nantianmeng, Huainan Road而不是South Tianmeng, Huai South Road.
    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
     
    [ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業(yè)英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.023 second(s), 15 queries, Memory 0.89 M