<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
     
     
    當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) » 資源技巧 » 正文

    生活中一些不好意思講的話

    放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2005-10-25

    當(dāng)你難以啟齒時(shí)……

      一名中國(guó)留學(xué)生初到美國(guó),在機(jī)場(chǎng)找?guī)瑔?wèn)老外:「Where is W.C.?」老外聽(tīng)不懂。一名中國(guó)太太到醫(yī)院生產(chǎn),洋護(hù)士問(wèn)她:「Did you have a bowel movement?」她卻聽(tīng)不懂。還有人學(xué)了幾十年的英語(yǔ),還不曉得英語(yǔ)里的「大便」、「小便」、「放屁」真正應(yīng)該怎么說(shuō)……

    至于性毛病,更是老中難于啟齒、欲語(yǔ)還羞的尷尬。見(jiàn)到洋醫(yī)生,窘迫萬(wàn)分,不知如何開(kāi)口才是,真有「猶抱琵琶半遮面」的感受。

    以下為一些「禁忌」(taboo)的美語(yǔ)之整理。畢竟這些都是咱們?nèi)粘I畹囊徊糠郑f(shuō)不定有一天這些「禁忌」之語(yǔ)還能「派上用場(chǎng)」呢!

      廁所
      在美國(guó)一般都叫rest room或bath room(男女廁均可)或分別叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不過(guò)在飛機(jī)上,則叫 lavatory,在軍中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是過(guò)去英國(guó)人用的,在美國(guó),幾乎沒(méi)有人使用。

      解小便
      最普通的說(shuō)法是 to urinate(名詞是 urination),如果去看病,護(hù)士為了化驗(yàn)小便,就會(huì)給你一個(gè)杯子說(shuō):「Will (could) you urinate in this cup?」醫(yī)生或許也會(huì)問(wèn):「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困難嗎?)

      此外,還有其他的說(shuō)法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:

      * I need to piss = I have to take a leak.
      * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便幾次?)

      此外,john(j 小寫(xiě)時(shí),不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),這通常是指在戶外工作場(chǎng)地所使用的臨時(shí)或流動(dòng)性廁所(有時(shí)前面也加 portable 一字)。不過(guò)也有老外把家里的廁所叫做 john。 例如:

      * There are several (portable) johns in the construction site.(在建筑場(chǎng)地有幾個(gè)臨時(shí)廁所。)
      * He went to the john a few minutes ago.(他在幾分鐘前上了廁所。)
      * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(勞動(dòng)者在工作時(shí)間內(nèi)需要使用流動(dòng)性廁所。)

      不過(guò),小孩多半用 to pee 。例如:

      * The boy needs to pee.

      然而,「小便檢查」又叫做 urine test,因?yàn)檫@里的 urine 是化驗(yàn)的樣品(specimen)。 例如:  

    * Do I need a urine test?

      注意:to piss off 是片語(yǔ),又是指對(duì)人生氣或?qū)κ挛锏牟粷M。不過(guò)這是不禮貌的片語(yǔ),少用為妙。 例如:

      * He pissed me off. = He made me angry.
      * He always pisses off (at) the society.(對(duì)社會(huì)不滿)

      如果「小便」有毛病,也可以告訴醫(yī)生說(shuō):
      * My urine is cloudy and it smells strong.(有濁尿,味道很重)
      * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
      * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后還會(huì)滴滴答答。)(即失禁毛病)
      * I am passing less urine than usual.(小便的量比平時(shí)少)


      解大便
      一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,醫(yī)生常問(wèn):「Do you have regular bowel movement?」(大便正常嗎?)(說(shuō)得斯文些,就是「大腸在轉(zhuǎn)動(dòng)」)

      此外,還有其他的說(shuō)法: to defecate =to discharge excrement(或 feces)=to take feces (或 faeces)。 例如:

      * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)

      不過(guò),小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:

      * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)

      但是「大便檢查」倒叫做 stool exam,因?yàn)?stool 也是一種化驗(yàn)的樣品。 例如:

      * The doctor has to exam his stool.(醫(yī)生要檢查他的大便。)


      放屁
      在美語(yǔ)里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 例如:

      * 醫(yī)生有時(shí)問(wèn):「How often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放屁的次數(shù)很多嗎?)
      * Is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就會(huì)放屁呢?)(動(dòng)詞是 belch)
      * He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)
      * He has passed more gas than usual within the last two days.(過(guò)去兩天中,他放?

    更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
     
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
    點(diǎn)擊排行
     
     
    Processed in 4.913 second(s), 902 queries, Memory 4.17 M