<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 英語短文 » 正文

    我懼怕歲末年尾

    放大字體  縮小字體 發布日期:2008-01-14
    核心提示:單詞與詞組 Words and phrases ①dread v. 懼怕 ②psychologist n. 心理學家 ③fogy n. 守舊者 ④Goethe n. 歌德(詩人) ⑤immense a. 無邊的 I dread① to come to the end of the year, said a friend to me recently, it makes me realize I am growing old. 我懼怕


        單詞與詞組 Words and phrases

        ①dread  v. 懼怕

        ②psychologist  n. 心理學家

        ③fogy  n. 守舊者

        ④Goethe  n. 歌德(詩人)

        ⑤immense  a. 無邊的
     
        "I dread① to come to the end of the year, said a friend to me recently, "it makes me realize  I am growing old."

        “我懼怕臨近歲末年尾”,一位朋友最近對我說:“它使我意識到我正在變老。”
     
        William James, the great psychologist②, said that most men are "old fogies③ at twenty-five. He was right. Most men at twenty-five  are satisfied with their jobs. They have accumulated the little stock of prejudices  that they call their "Principles, " and closed their minds to all new ideas; they have ceased to grow.

        偉大的心理學家威廉-詹姆斯就曾說過,大多數人“25歲時就成了守舊落伍者”。他的話是對的。大多數人25歲時就滿足于他們的工作。他們已經積累了一些他們稱之為“原則”的偏見,對所有新的思想關閉心靈之門;他們已經停止成長。
     
        The minute a man ceases to grow-no matter what his years-that minute he begins to be old. On the other hand, the really great man never grows old.

        一個人一旦停止成長--不管他年齡多大--他就開始衰老。反之,真正的偉人從來不會衰老。
     
        Goethe④ passed out at eighty-three, and finished his Faust  only a few years earlier; Gladstone took up a new language when he was seventy. Laplace, the astronomer, was still at work  when death caught up with him  at seventy-eight. He died crying, "What we know is nothing; what we do not know is immense⑤."

        歌德享年83歲,逝世前幾年才完成《浮士德》;格萊斯頓70歲時又開始學習一門外國語;法國天文學家拉普拉斯78歲死時還在工作著。臨死前,他大聲喊道:“我們所知的太少太少,我們所不知的太多太多。”
     
         And there you have the real answer to the question, "When is a man old?"

        “一個人何時變老?”,從這類事例中對這個問題你已經有了真正的答案。
     
        Laplace at seventy-eight died young. He was still unsatisfied, still sure that he had a lot to learn.

        拉普拉斯78歲逝世時依然年輕。他依舊不滿足,依舊感到許多東西要學。
     
        As long as a man can keep himself in that attitude of mind, as long as he can look back on every year  and say , "I grew," he is still young.

        一個人,只要他能夠保持這種心態,只要他在回首過去的一年時能夠說“我在成長”,他就依然年輕。
     
        The minute he ceases to grow, the minute he says to himself, "I know all that I need to know,"--that day youth stops. He may be twenty-five or seventy-five, it makes no difference. On that day he begins to be old.

        他一旦停止成長,他一旦對自己說“我該懂的都懂了”,這個時候他的青春也就完了。他可能在25歲時死去,也可能在75歲時死去,這都沒有區別。就在那一天,他開始變老。

     

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
     
    關鍵詞: 懼怕 歲末 年尾
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.175 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M