<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 英語短文 » 正文

    感受麥當勞的“得來速”

    放大字體  縮小字體 發布日期:2006-10-16

    自05年開始,世界快餐業巨頭“麥當勞”又給中國引進了一個新名詞“得來速”。麥當勞(中國)有限公司首席執行官施樂生日前表示:麥當勞已將目光鎖定在中國迅速增長的“駕車族”身上。在不遠的將來,麥當勞超過一半的新店將以“得來速”的形式出現。

    看《中國日報》相關報道:McDonald, the fast food behemoth, is now working on innovative ways to push forward in China's ever-expanding market.

    Jeffrey Schwartz, CEO of McDonald's China, told China Daily that drive-throughs will be a major weapon in the company's future expansion and a key element of the firm's strategy for further growth.

    估摸看了新聞,您可能要說,“敢情‘得來速’就是drive-through呀,drive-through 肯定和駕車行駛有關,難不成‘得來速’指的是‘汽車餐廳’?”

    猜的一點沒錯!“drive-through”指的是“免下車服務的餐廳”。在此,駕車族可以免費停車并享受快餐服務,或者駕駛員不用下車就可在專門的車道上依次享受點餐、取餐和付費服務,此時,“through”指的是“通過”。依此類推,a drive-through banking指的是“免下車服務的銀行”。

    此外,進行“汽車快餐服務”的窗口叫drive-up window(“免下車”服務窗口),如:a drive-up window at the bank(銀行的免下車服務窗口)。

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.182 second(s), 17 queries, Memory 0.9 M