<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 英語短文 » 正文

    人生不過是一場數字游戲!與數字有關的俚語

    放大字體  縮小字體 發布日期:2021-09-23
    核心提示:我們日常生活中也有很多和數字有關的事情,比如說,一日三餐、黑色星期五、三思而后行等等。 下面食品翻譯小編給大家介紹一些與數字有關的英語習語吧。

    我們日常生活中也有很多和數字有關的事情,比如說,一日三餐、黑色星期五、三思而后行等等。

    下面食品翻譯小編給大家介紹一些與數字有關的英語習語吧。

     

    At sixes and sevens

     

     

    亂七八糟

     

    該習語來源于擲色子,原為賭博行話。相當于“Be in mess”

     

    E.g Everything is at sixes and sevens in the house.

     

     

    家里現在弄得亂七八糟。

     

     

    Be of two minds; half-hearted

     

     

    三心兩意

     

    該習語出自于《醒世姻緣傳》。三心兩意是指又想這樣又想那樣,猶豫不定,不專心。反義詞為“whole-hearted”

     

    E.g If you are of two minds, you will fail to solve this problem.

     

     

    如果你三心兩意的話,你不會解決得了這個問題的。

     

     

    Nine times out of ten

     

     

    十有八九

     

    該習語出自于杜甫的《負荊行》。十有八九是指絕大多數。

     

    E.g Nine times out of ten, students who do well in school find good jobs.

     

     

    十有八九,在學校表現好的學生容易找到好工作。

     

     

    Have two left hands

     

     

    笨手笨腳

     

    該習語用來形容動作或手腳不靈活。

     

    E.g My wife is good at dance, but I have two left hands.

     

     

    我太太跳舞好,但是我卻笨手笨腳的。

     

     

    Kill two birds with one stone

     

     

    一石二鳥

     

    該習語出自于路遙的《平凡的世界》,原意指用一塊石頭砸中兩只鳥,現在用來比喻一個舉動達到兩個目的。

     

    E.g It is like killing two birds with one stone.

     

     

    這不就是一石二鳥嗎?

     

    簡單給大家介紹一些和數字有關的英語習語,希望這些小知識能方便大家積累。

    (來源:滬江英語)

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 1.551 second(s), 357 queries, Memory 2.53 M