<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 英語短文 » 正文

    “She's a ten”千萬不要翻譯為“她是十”!

    放大字體  縮小字體 發布日期:2021-01-29  來源:英語口語小鎮  作者:foodtrans
    核心提示:看到帥哥美女,想跟朋友八卦下,除了beautiful?very good?腦子里居然想不出其他詞?這可不行。會說漂亮話可是口語交際的一大必

    看到帥哥美女,想跟朋友八卦下,除了beautiful?very good?腦子里居然想不出其他詞?這可不行。會說漂亮話可是口語交際的一大必備技能呢~今天來教你一些超簡單的地道口語!


    She's a ten.

    十分,滿分完美

    相信很多人乍一聽,會比較迷茫,不知所云。但是絕對不能直接翻譯成“她是十”!

    其實,這句話真正的意思是指某人“十分完美,滿分”,跟perfect的意思差不多,相信很多女生聽到這樣的評價,心里一定樂開花了。

    想想如果給某個很美的女生打分的話,在你心中她就是10分滿分,這不就很容易理解了嘛~

    eg:

    She is a perfect ten.

    她長得超贊的。

     

    As pretty as a picture.

    美如畫

    一般我們見到美女的時候,我們可以運用比喻句,說她“像從畫卷里走出來一樣”,這可是比較高度的贊賞了呢,就像稱贊她“仙女下凡”的效果差不多。“美如畫”用英語說就是“as pretty as a picture”。

    eg:

    She is as pretty as a picture.

    她簡直像畫一樣美麗。

     

    Easy on the eyes/Not hard to look at

    前面那個可不是說眼睛容易看的意思。這個應該是最含蓄的夸人顏值高的說法了,可能還會帶有一點點傲嬌!(給你打99分,多一分怕你驕傲)

    前者是說某人長的很不錯,讓人看了感覺很舒服的長相,后者更是可以理解成,不難看!所以算是有點含蓄的承認別人好看,有讓步的意思~

    eg:

    Well, after all, Karry’s easy on the eyes.

    好吧,不管怎么說凱利臉蛋還是漂亮的。

     

    She's a knockout.

    她很迷人

    雖然knockout是“擊倒對手獲勝”的意思,但She's a knockout絕對不要理解成“她擊敗對手”哦。

    你可以想象成在跟一個女生打拳擊,結果你因為走神被她打倒了。

    這句話放在平常的理解中,大概就表示你醉倒在她的石榴裙下,說明她很迷人,你被征服了。簡單點來說,就是你被她“KO”了~

    eg:

    His new girlfriend is a real knockout.

    他的新女友實在很迷人。

     

    Nice one

    不錯

    Nice one通常在英式俚語中表達的是諷刺的意思,但是如果在不同的語境運用的話,也可以表示真誠的意思哦,就看你怎么用啦~

    eg:

    You messed up the Tony order? Nice one, really.

    你把托尼的命令搞砸了?不錯呀。

    But I already have a nice one, dear.

    但我已經有一個不錯的了,親愛的。

     

    (來源:英語口語小鎮)

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.170 second(s), 17 queries, Memory 0.9 M