<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 英語短文 » 正文

    你會用英語說“糖衣炮彈”嗎?

    放大字體  縮小字體 發布日期:2020-08-31  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:你知道如何用英語說糖衣炮彈嗎?看看《東鄰西舍》的這個片段,學一下這個詞的說法吧。對話原文I can't believe you told Grover

    你知道如何用英語說“糖衣炮彈”嗎?看看《東鄰西舍》的這個片段,學一下這個詞的說法吧。

    對話原文

    I can't believe you told Grover the world's gonna end.

    真不敢相信你告訴葛羅弗世界末日要來了

    You know, this is why people hate scientists.

    這就是人們討厭科學家的原因

    That's kind of an alarming thing to hear

    從一個學校校長嘴里說出這種話

    coming from a school principal.

    真是令人擔憂

    You can't say those kinds of things in front of kids.

    你不能在孩子面前說那種話

    I don't want Grover freaking out about the end of the world.

    我不想葛羅弗因為世界末日而抓狂

    Well, I'm sorry, Gemma, but I'm a scientist;

    杰瑪 抱歉 但我是科學家

    I work with the facts.

    我只說實話

    And I'm a parent, Marty; I lie.

    而我是家長 馬蒂 我撒謊

    Okay. So what are you saying?

    你想說什么

    We should just sugarcoat the truth

    我們應該只是粉飾真相

    and stuff him full of ignorance and falsehoods?

    給他灌輸無知和謊言嗎

    Yes.

    對啊

     

    今日重點:

    令人擔憂的:alarming。alarm是名詞“驚恐;警報器”。alarm clock,鬧鐘

    校長:principal。注意區分“原則principle”(這兩個詞的發音相同)

    害怕:freak out。我很害怕:I'm freaking out.

    糖衣:sugarcoat。這個詞作動詞就是“粉飾”的意思。而糖衣炮彈就是sugar-coated bullets。bullet是“子彈”的意思

    無知:ignorance。動詞“忽視”是ignore

    謊言:falsehood,正式說法,多用于書面用語

    (來源:滬江英語)

    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.129 second(s), 18 queries, Memory 0.89 M