<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
     
     
    當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

    原來“假貨”的英語還有這種說法

    放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-08-03  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:提到假貨,可能大家首先想到的會(huì)是fake。但其實(shí)在口語中,還有一種很常見的說法可以表示假貨,如果聽不懂的話就很尷尬啦。看看《

    提到“假貨”,可能大家首先想到的會(huì)是fake。但其實(shí)在口語中,還有一種很常見的說法可以表示“假貨”,如果聽不懂的話就很尷尬啦。看看《極品老媽》的這個(gè)片段,尋找答案吧。

    對話原文:

    You believe this view?

    你能相信這景色嗎

    I get why rich people look down on us.

    難怪有錢人小瞧我們

    It's 'cause they really do.

    因?yàn)榭雌饋碚嫘?/p>

    This is all pretentious crap.

    這些都是裝模作樣

    Oh, look,

    瞧啊

    I can keep brandy in a crystal decanter

    我可以把白蘭地裝在水晶瓶

    and drink moderately.

    適度地飲酒

    Someday I want to sit in an office like this,

    以后我也想坐在這樣的辦公室里

    wearing a Chanel suit and a Prada bag,

    穿著香奈兒西裝 拿著普拉達(dá)包

    all the while helping the poor.

    同時(shí)幫助窮人

    If you plan on helping the poor,

    如果你打算幫助窮人

    that bag's gonna be a knock-off.

    那包肯定是假貨

     

    從對話中可以看出,“knock-off”也可以表示“假貨”,這種說法常用于口語。

    而knock off這個(gè)詞組則和假貨沒什么關(guān)系,它的意思是擊倒,中斷。

     

    其他重點(diǎn):

    看不起:look down on sb。還有一個(gè)詞,despise可以表示“鄙視”

    自命不凡的:pretentious /prɪˈtenʃəs/

    垃圾、廢話:crap。用于口語,不太禮貌的說法。

    水晶瓶:decanter/dɪˈkæntə(r)/,還有一個(gè)意思是醒酒器

    適度地:moderately,形容詞是moderate

    (來源:滬江英語)
     

    更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    [ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業(yè)英語
    點(diǎn)擊排行
     
     
    Processed in 0.024 second(s), 15 queries, Memory 0.89 M