<ul id="8aumu"></ul>
  • <strike id="8aumu"></strike>
  • <ul id="8aumu"></ul>
    食品伙伴網服務號
     
     
    當前位置: 首頁 » 專業英語 » 英語聽力 » 正文

    聽電影學英語之食品公司:中英雙語字幕09

    放大字體  縮小字體 發布日期:2011-08-12
    核心提示:影片《食品公司》從快餐業入手,逐步向種植業、畜牧業、養殖業延展開去,揭露了大型食品公司經營者為了獲取高額利潤,不惜改變動植物生長方式和生長周期,從而在經營上取得豐厚利潤的黑幕。而代價卻是公眾的健康和安全。影片獲得了2009年華盛頓影評人協會最佳紀錄片獎。











    [00:08.62]Look at the broccoli. 看看這些花椰菜
    [00:12.46]It’s too expensive, man. 太貴了,天啊
    [00:16.46]- What do you want to eat then? - Mama. -那你想吃什么呢? -這個吧,媽媽
    [00:18.50]First check to see how many are there for a pound. 先看看1磅有多少吧
    [00:28.02]- Uh, we’re not getting it. - Why not? -嗯,我們不買這個了 -為什么?
    [00:29.86]You’d only get two or three. 你只能吃到兩三個
    [00:30.70]- No. Come on. - Aww! -噢,買嘛 -哎
    [00:39.90]Maria: We can find candy that’s cheaper. 我們可以買到廉價的糖果
    [00:42.58]We can find chips that are cheaper. 廉價的炸薯片
    [00:44.42]The sodas are really cheap. 蘇打汽水也很便宜
    [00:46.10]Sometimes you look at a vegetable and say 當你看著超市里賣的蔬菜,你會說
    [00:48.62]"Okay, we can get two hamburgers over here "看看,買這些蔬菜的價錢"
    [00:52.78]for the same amount of price." "足夠我在別處買2個漢堡了"
    [00:56.14]Pollan: Why is it that you can buy 為什么你可以在麥當勞
    [00:56.62]a double-cheeseburger at McDonald’s for 99cents, 用99美分買到一個雙層吉士漢堡?
    [01:00.46]and you can’t even get a head of broccoli for 99cents? 在市場用同樣的錢卻買不到一個花椰菜?
    [01:03.30]- You want the small one? - We’ve skewed our food system -你想要個小的嗎? -我們的飲食已經陷入了誤區
    [01:05.82]to the bad calories 習慣了食用不健康的食物
    [00:00.00]by: 更多電影原聲MP3盡在人人聽力網 http://www.rrting.com/English/movie_mp3/
    [01:08.18]and it’s not an accident. 這不是一個意外
    [01:10.34]I mean, the reasons that those calories are cheaper is 我是說,這些不健康的食物之所以能賣得這么便宜
    [01:12.86]because those are the ones we’re heavily subsidizing. 是因為我們一直在補貼它們的供應商 而補貼是來自于美國老百姓交納的稅款 卻被用來補貼本來就十分富有的大公司
    [01:19.22]And this is directly tied to the kind of agriculture 這也是和我們現行的農業經營模式
    [01:19.74]that we’re practicing 以及農業政策
    [01:22.74]and the kind of farm policies we have. 直接相關的
    [01:25.26]All those snack-food calories are 所有這些高熱量的零食
    [01:28.42]the ones that come from the commodity crops-- 都是用經濟作物生產出來的
    [01:30.10]from the wheat, from the corn 包括小麥,玉米
    [01:31.42]and from the soybeans. 還有大豆
    [01:32.26]By making those calories really cheap, 這些不健康的食品如此廉價
    [01:35.94]that’s one of the reasons that the biggest predictor 使得最有可能受過度肥胖困擾的人群
    [01:38.46]of obesity is income level. 就是工薪階層
    [01:39.14]Over the course of human history, 縱觀人類歷史
    [01:42.50]we were struggling to make sure we had 我們一直不懈努力
    [01:43.82]enough food and enough calories 就是為了讓大部分人
    [01:46.50]for a sizable percentage of the human race. 能夠吃得飽
    [01:50.02]Now the problem is too many calories. 現在問題反而是他們太飽了
    [01:52.18]The industry blames obesity 食品工業把過度肥胖
    [01:53.70]on a crisis of personal responsibility. 歸咎于人們忽視自身健康的生活方式
    [01:56.18]But when you’re engineering foods 但是,當食品工業改造食物時
    [01:57.70]you are pressing our evolutionary buttons. 也按下了"改變人們健康體質"的按鈕
    [01:59.54]The fact is we’re hardwired 實際上,人類生來
    [02:04.38]to go for three tastes-- 就偏好三種食物的味道
    [02:04.90]salt, fat and sugar. 鹽,脂肪,還有糖
    [02:09.90]These things are very rare in nature 這些東西在大自然里很稀少
    [02:11.26]Now sugar is available 24/7 現在,我們隨時可以獲得糖
    [02:13.94]in tremendous quantities. 大量的糖
    [02:14.94]We’re eating hundreds of pounds of the stuff a year. 我們現在每年攝入上百磅的糖
    [02:18.62]This diet of high-fructose corn syrup 這些由高果糖玉米糖漿
    [02:21.30]and refined carbohydrates 和高純度碳水化合物組成的食物
    [02:22.46]leads to these spikes of insulin 導致人體分泌的胰島素激增
    [02:24.66]and, gradually, a wearing down of the system 人體的糖類代謝系統
    [02:28.18]by which our body metabolizes sugar. 就這樣逐漸崩潰了
    [02:34.54]Maria: My husband’s diabetic. 我丈夫有糖尿病
    [02:37.54]One of my main concerns is 讓我擔憂的是
    [02:40.06]he could lose his sight. 他可能會失明
    [02:43.06]He does get into-- sometimes he’s shaking, 他的病不時發作,例如顫抖
    [02:45.74]so I’m afraid that he’s gonna start not being able to drive, 所以我很擔心他會逐漸失去駕駛能力
    [02:50.26]’cause that’s what he does for a profession. 因為這是他的職業
    [02:52.94]We have to consider his medicine. 醫藥費也是很重的負擔
    [02:55.62]What is it, $70? 這是什么? 70美元?
    [02:57.62]50 pills costs me about $130. 50片藥要130美元 關于美國醫藥界的黑幕, 請見邁克爾•摩爾(MIAHCAEL MOORE)的紀錄片《精神病人 SICKO》
    [03:00.46]Maria: But he’s on two different types of pills. 他同時服用2種藥
    [03:01.46]$100-and-something for one pill 這一種要100多塊
    [03:02.30]and then $100- and-something for another. 另一種也要100多塊
    [03:04.14]That takes a lot of our income away. 我們很大一部分收入花在了藥物上
    [03:06.30]We’re really tight from either 我們被搞得手頭很緊
    [03:10.34]paying for his medicine to be healthy 無論是爲了他的病花錢買藥
    [03:12.86]or buying vegetables to be healthy. 還是買蔬菜吃而獲得健康
    [03:15.54]So which one should we do? 我們該怎么選擇呢? 買藥,藥價太貴 而不買藥買菜吃,菜價又太貴
    [03:21.38]It’s hard to see my dad suffer with diabetes 看見爸爸因為糖尿病而受苦讓我很不好過
    [03:24.22]And it’s really sad to see that my sister might have it. 我姐姐也可能會患上糖尿病,這讓我更傷心
    [03:27.74]There’s something that’s going on 我們的生活方式
    [03:30.06]in the way that we live our lives, 一定是出了什么問題
    [03:32.58]where we play, where we buy our food 我們的娛樂,我們買食物的地方
    [03:34.94]and the types of food that we’re able to buy 還有我們能買到的食物
    [03:36.62]that is causing this epidemic. 都是造成這種流行病的原因
    [03:37.62]It’s not just our community. 這種情況不只出現在我們的社區
    [03:41.46]It’s not just Baldwin Park. It’s everywhere. 也不只是鮑德溫公園區,到處都是
    [03:42.98]How many of us know one person 我們之中有多少人
    [03:45.98]in our family with diabetes? 有1個家庭成員有糖尿病?
    [03:49.66]Three? Keep your hand-- 有3個? 先不要放下手
    [03:49.98]How about two? 有2個?
    [03:54.34]It used to be that type 2 diabetes 2型糖尿病 (人體對胰島素敏感性下降導致的高血糖)
    [03:57.02]And now it’s affecting children at epidemic proportions. 現在,它在兒童中也成了流行病
    [04:01.54]每3個2000年后出生的美國人 就有1個會較早罹患糖尿病
    [04:11.86]而對于美國的少數族裔 比率是每2個就有1個 因為他們更窮,沒錢買菜吃 只能吃便宜的快餐,所以也更容易患上糖尿病
    [04:18.10](birds chirping) 在草地里
    [04:26.86]位于弗吉尼亞謝南多厄河山谷的“POLYFACE農場”
    [04:31.98](chickens clucking)
    [04:58.78]Joel Salatin: Everything we’ve done 在現代的工業化農業生產中
    [04:58.94]in modern industrial agriculture 我們所做的一切
    [05:00.10]is to grow it faster, fatter, bigger, cheaper. 就是為了農產品長得更快,更肥,更大,更便宜
    [05:05.30]Nobody’s thinking about E. coli, 沒人思考埃舍利希氏大腸桿菌、
    [05:09.14]type 2 diabetes and the ecological health 2型糖尿病,還有我們整個系統的
    [05:12.98]We’re outsourcing 我們現在
    [05:13.30]of the whole system. 生態健康問題
    [05:16.66]autonomous farmer decision making-- 把獨立的農業生產決策假手于人 JOEL SALATIN:POLYFACE農場的主人
    [05:20.18]we’re outsourcing that to corporate boardrooms 讓千里之外某個大城市的食品公司董事會
    [05:22.70]in big cities 1,000 miles away 掌握決策權
    [05:26.86]where people make decisions and don’t live 這些做決定的人
    [05:29.06]with the consequences of those decisions. 無需面對這些決定造成的后果
    更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans

     
    [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 1.782 second(s), 345 queries, Memory 1.98 M